I’ve had a crazy time today finding fonts on InPage 2014, which is a word processor and page layout software for languages such as Urdu, Persian (Farsi), Pashto and Arabic.
While putting together this website we decided that the blog title (at the very least) should appear in both English and Urdu. When we tried to figure out how to do that, we couldn’t find any Nasta’liq fonts. Of course, I read about this months ago in a very articulately written article by Ali Eteraz, one of the first that I read that made me begin to think about Urdu and its existence in the modern world. Eventually we found out (taking a cue from the very same article) that we would have to use image files generated within a software called InPage, so now the text up here is in the Noori Nasta’liq font. Its interesting to actually have to face the Naskh/Nasta’liq dilemma first hand. Rest assured we will be looking for Nasta’liq fonts from here on out.
We really want to put this entire website (including these blog posts) out there in Urdu, but we realized how hard it is for us to translate all of it, let alone type it all out, especially because we don’t even understand the Urdu keyboard in InPage. (Anyone reading this who might be able and willing to help us here, it would be so great to hear from you!) So I typed out the characters next to their respective keys and keep cross referencing to type things out.
I’m searching so hard for an easy to use, Microsoft Word compatible Nasta’liq font, and in the meanwhile finding out more about Urdu in the digital age. Lets see how this fits into the film.